Udruga knjižničari.jpg
Knjižničari
Hrvatska mreža školskih knjižničara

Školska knjižnica GIMNAZIJA PETRA PRERADOVIĆA VIROVITICA, VIROVITICA

Izvor: UDK02
(Usporedba među inačicama)
Skoči na: izbornici, traži
Redak 1: Redak 1:
{{Školske knjižnice Republike Hrvatske (muški)
 
<!-- ***** FOTOGRAFIJE ***** -->
 
<!-- ***** iza riječi "Slika:" upiši, bez razmaka, ime slike na www.knjiznicari.hr ***** -->
 
<!-- ***** škole + logotip knjižnice + unutrašnjost knjižnice + fotografija knjižničarke ***** -->
 
<!-- ***** ako nemaš logotip, ubaci još jednu fotografiju knjižnice ***** -->
 
|      Fotografija_tvoje_skole=[[Slika:2osvz01.jpg|center|250px|thumb|Ulaz u 2. OŠ Varaždin]]
 
|      Logotip_moje_školske_knjižnice=[[Slika:2osvz logo knjiznice.jpg|left|250px|thumb|Logotip školske knjižnice]]
 
|      Fotografija_moje_skolske_knjiznice=[[Slika:Knjiznica 2OSVz01.jpg|left|250px|thumb|Knjižnica 2. OŠ Varaždin]]
 
|      Fotografija_skolske_knjiznicarke=[[Slika:Knjižničarka Darinka Parenza.jpg|thumb|250px|right|Darinka Parenza]]
 
<!-- ***** PODATCI O ŠKOLI ***** -->
 
|      naziv škole= 2. osnovna škola Varaždin
 
|      Ulica Republike Hrvatske 7= Autusta Cesarca 10
 
|      59 000 Moje Selo Malo=42 000 Varaždin
 
|      telefon=042 214 467
 
|      telefaks=042 214 463
 
|      nesto@negdje.hr=druga@skole.t-com.hr
 
|      http://www.nazivskole.hr www.nazivskole.hr=http://www.drugaos.hr www.drugaos.hr
 
|      Ime Prezime, prof.=Branko Tomljenović, učitelj
 
|      Broj nastavnika=56
 
|      Broj učenika=840
 
|      Broj odjela=33
 
<!-- ***** PODATCI O KNJIŽNICI ***** -->
 
|      Radno vrijeme= ponedjeljkom, srijedom i petkom od 9.10 do 14.30; utorkom i četvrtkom od 9.00 do 16.00
 
|      Smještaj= na jugozapadnom dijelu školske zgrade, prvi kat, desno, na kraju hodnika
 
<!-- ***** upiši zbrojeno ili pojedinačno knjižnicu i čitaonicu ***** -->
 
|      Površina= 44 m<sup>2</sup> knjižnica, 17 m<sup>2</sup> ulaz i obrada, 53 m<sup>2</sup> čitaonica (114 m<sup>2</sup> ukupno)
 
|      Oprema= TV, multimedijalni projektor, DVD-reproduktor, kućno kino (pojačalo i zvučnici), video-reproduktor, 2 pisača
 
|      Broj čitateljskih mjesta= 25
 
<!-- ***** isključiti iz evidencije sporija od 1 GH, s manje od 128 Mhz memorije ili manje od 20GB HD ***** -->
 
|      Broj računala u školskoj knjižnici= 4
 
|      Broj računala s pristupom internetu= 4
 
<!-- ***** upiši: modem, ISDN, ADSL ili "nema internet" ***** -->
 
|      Veza s internetom= ADSL
 
|      Program za knjižnično poslovanje= vlastiti
 
|      Knjižni fond= 6.474 učenički fond; 259 učiteljski fond
 
<!-- ***** upiši broj naslova koji se nabavljaju tijekom školske godine ***** -->
 
|      Periodika= 21 naslov pretplate ili redovite nabave
 
|      AV-građa= 97 video-kaseta; 5 audio-kaseta; 1 DVD, 4 CD-ROM-a
 
|      Elektronička građa= u knjižnici nema inventariziran elektroničke građe
 
<!-- ***** upiši kad je knjižnica osnovana, zanimljivosti, tko su  bili školski knjižničari, ***** -->
 
<!-- ***** kako se mijenjao fond, prostor i ostale karakteristike školske knižnice  ***** -->
 
|      Povijest školske knjižnice= Prvi zapis u inventarnoj knjizi datiran je 7. veljače 1984. godine. Školska knjižnica je postojala i prije tog razdoblja, ali u samoj školskoj knjižnici nema podataka o radu i građi.
 
  
Tijekom 80-ih godina 20. stoljeća u školskoj kjižnici je radila Vesna Kalšan pola radnog vremena. Nakon odlaska u mirovinu, u školskoj knjižnici je s dodatnim zaduženjem radila Blaženka Tkalčec, a početkom 90-ih godina radi Jadranka Eldan-Lačen. Od rujna 1997. u školskoj knjižnici radi Josip Rihtarić.
 
 
Godine 1978. izdana je Spomen-knjiga povodom 30 godina postojanja škole i u njoj je bilo zapisano sljedeće:"Knjižnica se spominje u istoj godini kad je i škola počela radom. Bila je podijeljena na učeničku i nastavničku kao što je to i danas. Fond knjiga bio je tada vrlo malen. Društvo "Naša djeca" dopunjava taj fond poklonom beletrističkih knjiga za učeničku knjižnicu. Od 1968. godine knjižnica je smještena u posebnu prostoriju u kojoj je uređena i čitaonica. Uz nastavnika u knjižnici rade i učenici knjižničari koji nastavniku pomažu u radu. Broj knjiga se svake godine povećava te sada zadovoljava potrebe obvezne učeničke lektire. Interes za knjigu vrlo je velik. Satove priča i lektire učenici vole, a posjet pisaca predstavlja posebni doživljaj." Teks pod naslovom ''Rad školske knjižnice'' napisala je Zorica Grah, nastavnik.
 
|      http://www.nazivknjiznice.hr www.nazivknjiznice.hr=http://druga.skole.t-com.hr/knjiznica/index_knjiznica.htm http://druga.skole.t-com.hr/knjiznica/index_knjiznica.htm
 
|      http://www.adresakataloga.hr www.adresakataloga.hr=http://library.foi.hr/metel http://library.foi.hr/metel
 
<!-- ***** PODATCI O KNJIŽNIČARKI ***** -->
 
|      Ime Prezime= Josip Rihtarić
 
|      titula= =====Osobne mrežne stranice=====
 
[http://www.josiprihtaric.iz.hr www.josiprihtaric.iz.hr]
 
=====Osobna e-adresa=====
 
[mailto:info@josiprihtaric.iz.hr]<br>
 
|      40/20/xx sati tjedno= 40 sati tjedno
 
|      životopis knjižničara= =====Osobni podatci=====
 
Rođen 29. ožujka 1965. u Varaždinu. Oženjen, supruga Anđelka. Otac dviju kćeri.
 
=====Obrazovanje=====
 
Godine 1993. diplomirao na Filozofskom fakultetu u Zagrebu
 
=====Članstva=====
 
* voditelj Županijskog stručnog vijeća školskih knjžničara Varaždinske županije od 1. rujna 2006.
 
* supokretač i član Hrvatske mreže školskih knjižničara
 
* član Hrvatskog knjižničarskog društva
 
* član Hrvatske udruge školskih knjižničara
 
* član Hrvatskog čitateljskog društva
 
* zamjenik upravitelja ŠKZ Društva inovatora Varaždin
 
=====Strani jezici=====
 
* engleski jezik: aktivno poznavanje u govoru i pismu
 
* talijanski jezik: aktivno poznavanje u govoru i pismu
 
* njemački jezik: pasivno poznavanje u govoru i pismu
 
* francuski jezik: pasivno poznavanje u pismu
 
|      Aktivnosti i događanja= * Knjižničarska i internetna družina
 
* Kvizovi kao društvene igre i računalni
 
* ''Školske mrežne novine'' - rad s nadarenim učenicima
 

Inačica od 10:33, 21. listopada 2008.

Osobni alati
izbornik za datoteke
Pomoć
for english speaking visitors